Jazyky

La Commedia di Dante Alighieri. Prima traduzione in dialetto siciliano

popis

Výtisk svého překladu Božské komedie do sicilského dialektu věnoval Jaroslavu Vrchlickému Tommaso Cannizzaro, jak dokládá rukopisná dedikace na titulní straně, která v češtině zní: "Znamenitému a geniálnímu básníkovi, drahému příteli profesoru Jaroslavu Vrchlickému věnuje překladatel". Knihu Vrchlický nechal opatřit svou obvyklou vlastnickou převazbou pro jeho knihovnu typickou. Jde o hnědou polokoženou vazbu na lepence kombinovanou s hnědým tragantovým papírem, na hřbetě s nepravými vazy s jednoduchými zlacenými linkami, s ozdobnými zlacenými linkami u kapitálků a se zlaceným hřbetním názvem na modrém štítku. Další podrobnosti viz v přiloženém PDF.

instituce / organizační jednotka
Památník národního písemnictví
podsbírka
Knihovna
fond
Knihovna Jaroslava Vrchlického
skupina
Sbírka dantovské literatury
typ sbírky
Knihy, periodika a tiskoviny
autor předmětu
Dante Alighieri (aut.) - Tommaso Cannizzaro (přel.)
datace
20. století
datum vydání
1904
nakladatel
Giuseppe Principato, Mesina (Monaco e Molina - tiskárna, Catania)
jazyk dokumentu
italský
lokalita/místo vzniku
Itálie
rozměry/velikost
XXX s., [1] l., 455, [1] s., [2] l. ; 19 x 13 cm
materiál
Papír
technika
Tisk
inventární číslo
Vrchlický 2754

podobné předměty